|
vivedailymotion (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Chez ces gens là, une des plus fortes interprétations que j'aie vu, tous genres confondus.
sconvens (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Fabulous2find this out here.Made my day :-) Knowing the history behind this song(written as he was diagnosed with lung cancer& afterward imitated by Terry Jacks).Not2be imitated by any songwriter!If there is anybody I would have liked2bring back from the dead&meet it would have been Jacques Brel4many reasons :-) Jacques was so much in touch with reality although he had a lot of difficulties with accepting his origin/Belgian destiny.A modern Peer Gyn maybe?Well,aren't we all :-)&I am flemish
philipchek (December 31, 1969 at 4:59 pm)
From france. I do not speak italian, but it seems to be a language that may keep the poetry of Brel's words. Thanks for the share.
PaoloJSB (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Video bellissimo, grazie mille. Potresti postare la versione originale senza i sottotitoli per favore? Grazie!!!!
lylloy (December 31, 1969 at 4:59 pm)
excuse pour l'erreur.. ah les français et les langues.... ceci dit si statua ça veut dire statue tu as commis une faute de traduction. La saillie fait référence à l'élevage et à la reproduction. Une saillie c'est raide comme le sexe en érection lors de l'accouplement par exemple entre un cheval et une jument qu'on appelle saillie.
ILVIZIODELPENSIERO (December 31, 1969 at 4:59 pm)
E' italiano, non spagnolo... ;-)
lylloy (December 31, 1969 at 4:59 pm)
raide comme une saillie c'est pas raide comme une statue... a part ça c'est sympa de traduire brel en espagnol.
gianlucagostini (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Stupendo! E' la prima volta che lo vedo e lo ascolto... ho sempre amato Giorgio Gaber e lo conoscevo per sentito dire... che dire: grandissimo..!
TheLordBaggio (December 31, 1969 at 4:59 pm)
minestra ou minestrone, c'est vraiment un type de soupe, c'est de la soupe aux légumes plutôt épaisse. Zuppa c'est le mot général pour soupe.
DufDuf30130 (December 31, 1969 at 4:59 pm)
terrible |